2022. 9. 3. 13:36ㆍ아시아 소식/버마소식
민들 혼비백산 목숨 건 탈출…미얀마 버마족 정부군은 시민학살 자랑 /
KBS 2022. 07.02
"미얀마 임시정부, 왜 아시아에서 한국에만 특사 임명했나"
Guest Column
미얀마의 소수민족은 버마족 군사정권을 무너뜨리기 위해 단결해야 한다
By THE IRRAWADDY 31 August 2022
By THE IRRAWADDY 31 August 2022
8월 26일, BBC 방글라는 인도의 미조람 주에 살고 있는 친족 난민들을 취재했다. BBC 기자 Subhajyoti Ghosh는 여러 난민 캠프를 방문하여 미조람의 미조 사람들과 민족적으로 관련이있는 약 31,000 명의 친족이 작년 미얀마에서 쿠데타 이후 이웃 미조람을 위해 진 스테이트 (Chin State)를 탈출했다고 보도했다.
미얀마의 초등학교 교사인 모에 탈루이(Moe Tallui)는 불확실하고 불안정한 미래에 직면해 있는 난민 중 한 명이다. 그는 미얀마 군대에 의해 미래와 꿈이 파괴 된 수백만 명의 미얀마 사람들 중 한 명입니다.
파선된 희망에 대한 비슷한 이야기는 방글라데시의 로힝야족 난민 캠프에서 찾을 수 있다. 미얀마 군부의 2017년 미얀마 서부 라카인 주에서 인종 정화 캠페인으로 760,000명의 로힝야족이 방글라데시로 라카인을 탈출했다.
미셸 바첼렛(Michelle Bachelet) 유엔 인권 고등판무관은 8월 16일 콕스 바자르에서 로힝야족 난민들과 대화를 나눴다. 한 로힝야족 선생님은 미얀마의 학교에서 어떻게 뛰어났으며 의사가 되는 꿈을 꾸었는지 감독관에게 말했습니다. 그러나 미얀마 군대에 의해 조국에서 쫓겨난 후, 그녀는 지난 다섯 년을 난민 캠프에서 보냈다. "나는 꿈을 생각할 때 밤에 여전히 감정적으로 느낀다. 내 불교 친구들은 이제 미얀마의 의사입니다."라고 그녀는 바첼레트에게 말했다.
일반적으로 국가 군대의 목적은 외부 위협으로부터 국가를 보호하는 것입니다. 그러나 쿠데타 이후 미얀마 군은 자국민을 표적으로 삼아 살해하고 있다. 군대는 국민의 하인으로 추정되고 권력에 굶주리고 그 목적을 달성하기 위해 자국민을 학살할 준비가 되어 있음에도 불구하고 마치 국가 내의 국가인 것처럼 계속 행동하고 있다.
역사는 이러한 지배에 대한 열망이 쿠데타 지도자 인 민 아웅 헐링 (Min Aung Hlaing) 고위 장군과 같은 한 사람이나 그룹에서 비롯된 것임을 보여 주며, 쿠데타 지도자는 자신의 이익을 증진시키기 위해 다른 사람들을 조작합니다.
군부 점령 이후, 준타는 최소 2,249 명을 살해하고 15,000 명을 구금했으며 28,000 채가 넘는 주택을 불태웠다. 폭력의 희생자는 미얀마의 대다수 민족 집단 인 많은 바마르 (Bamar)와 전통적으로 군대의 계급을 구성하는 사람들을 포함합니다. 전시 된 야만성은 이해할 수 없습니다.
미얀마 국민의 희망은 군대의 폭력으로 산산조각이 나고 있다. 학생들은 학업을 적절하게 계속할 수 없습니다. 시민 불복종 운동을지지하는 교사들은 구금되거나 심지어 살해되었습니다. 일부 교육 기관은 군사 정권에 의해 횃불을 피웠다.
쿠데타 이후 약 80만 명의 사람들이 내부적으로 실향민이 됐고, 언제 정규직을 재개할 수 있을지 전혀 모른다. 인구를 놀라게하고 무장 저항과 민간인 사이의 관계를 끊기 위해 구호 요원이 살해되었습니다. 유엔 인권 고등 판무관은 준타가 인류에 대한 범죄와 전쟁 범죄를 포함하여 국제 인도주의 법에 대한 실질적이고 심각한 위반을 일상적으로 저지르고 있음을 발견했습니다.
군대가 Sagaing와 Magwe 지역의 Bamar 심장부와 Chin, Karen 및 Kayah 주에서 습격을 계속함에 따라 인권 상황은 항상 악화되고 있습니다. 공중 및 포병 공격은 민간인 목표물, 즉 마을과 마을의 주거 지역에 대해 점점 더 많이 사용되고 있습니다. 그리고 이제 라카인 주에서 라카인 아라칸 군대(AA)와 미얀마 군대 사이의 충돌이 벌어지고 있는 지금, 상대적으로 평화로웠던 나라의 마지막 지역은 이제 무력 충돌의 본거지가 될 위험에 처해 있다.
로힝야족 공동체는 정기적으로 군대와 AA 간의 전투 도중에 잡히고 특히 공격의 표적이되는 것을 발견했습니다. 라카인 북부에는 여전히 600,000명의 로힝야족이 거주하고 있다. 그들 중 대다수는 미얀마 군대가 시행하는 제한 때문에 국제기구가 운영이 금지되는 내부 실향민을위한 캠프에서 하루를 보낸다. 라카인에서 새로운 전투가 시작되면, 지역 주민들은 Sagaing와 Magwe 지역 및 Chin, Karen 및 Kayah 주에있는 민간인과 비슷한 상황에 처할 수 있습니다.
그렇다면 미얀마 국민들은 식인종처럼 자신을 먹고 온 나라가 파멸에 빠지게 만드는 군대를 어떻게 없앨 수 있을까? 단 하나의 해결책이 있으며, 그것은 기관으로부터 모든 형태의 비인간성을 근절하는 것입니다. 단결된 미얀마는 그 어떤 제도에서나 악을 파괴할 수 있다. 바마(Bamar), 카친(Kachin), 카렌(Karen), 친Chin), 샨(Shan), 카렌니(Karenni), 아라칸(Arakanese) 및 미얀마의 모든 소수민족 집단이 함께 뭉쳐 버마족 군사 독재의 폭정을 타도하는 순간이 왔습니다.
미얀마의 아름다움은 통일 된 국가로 묘사하면 분명해진다. 국가의 모든 지역에서, 많은 다른 민족 그룹의 사람들이 공존합니다. 모든 민족과 종교 사이의 평등은 민간인 민족 통일 정부의 명시된 목표입니다. 아마도 언젠가는 미얀마의 풍부한 천연 자원으로 인해 미얀마가 동남아시아의 경제 강국으로 발전 할 수 있습니다.
통일된 미얀마의 창설은 미얀마 민족들의 열망을 실현하는 것으로 이어질 것이다. 우리는 미얀마 국민들이 단결하여 잃어버린 형제자매들에 대한 슬픔을 힘차게 쏟아 부음으로써 군사적 억압자들에 맞서 싸우기를 바랍니다. 그래야만 승리를 거두고 자유를 되찾을 수 있을 것이다.
웨스트 벵골의 Sandip Roy는 남아시아와 동남아시아의 정치 분석가입니다.
Topics: AA, Arakan Army, Chin State, Coup, India, junta, Michelle Bachelet, military regime, Mizoram State, Myanmar Military, Rakhine State, Rohingya, UN, United Nations
Guest Column
Myanmar’s Ethnic Groups Must Unite to Topple the Military Regime
By THE IRRAWADDY 31 August 2022
By THE IRRAWADDY 31 August 2022
On August 26, BBC Bangla covered the Chin refugees living in India’s Mizoram State. BBC reporter Subhajyoti Ghosh visited several refugee camps and reported that nearly 31,000 Chin, who are ethnically related to the Mizo people of Mizoram, have fled Chin State for neighboring Mizoram since last year’s coup in Myanmar.
Moe Tallui, a primary school teacher in Myanmar, is one of the refugees who is facing an uncertain, precarious future. He is one of the many millions of Myanmar people whose future and dreams have been destroyed by the Myanmar military.
Similar tales of dashed hopes can be found in the Rohingya refugee camps in Bangladesh. The Myanmar military’s 2017 campaign of ethnic cleansing in western Myanmar’s Rakhine State resulted in 760,000 Rohingya fleeing Rakhine for Bangladesh.
Michelle Bachelet, the United Nations (UN) High Commissioner for Human Rights, spoke with Rohingya refugees in Cox’s Bazar on August 16. One Rohingya teacher told the commissioner how she had excelled at school in Myanmar and had a dream of becoming a doctor. But after being forced out of her country by the Myanmar military, she has instead spent the last five years in a refugee camp. “I still get emotional at night when I think of my dream. My Buddhist friends are now physicians in Myanmar,” she told Bachelet.
Typically, the purpose of a nation’s military is to defend the country from external threats. Since the coup, though, the Myanmar military has been targeting and killing its own people. The military continues to act as if it is a state within a state, despite supposedly being the servants of the people, hungry for power and ready to slaughter its own people to achieve that end.
History shows us that this desire for dominance originates with one person or group, such as the coup leader Senior General Min Aung Hlaing, who then manipulates others to further their own interests.
Since the military takeover, the junta has killed at least 2,249 people, detained another 15,000 and burned down over 28,000 houses. The victims of the violence include many Bamar, the majority ethnic group in Myanmar and traditionally the people who make up the ranks of the army. The barbarity on display is beyond comprehension.
The hopes of the Myanmar people are being shattered by the violence of the military. Students are unable to continue their studies adequately. Teachers who support the Civil Disobedience Movement have been detained or even killed. Some educational institutions have been torched by the military regime.
Around 800,000 people have become internally displaced since the coup, with no idea when they will be able to resume their regular lives. To scare the population and break the links between the armed resistance and civilians, aid workers have been killed. The UN High Commissioner for Human Rights found that the junta routinely commits substantial and severe violations of international humanitarian law, including crimes against humanity and war crimes.
With the military continuing to conduct raids in the Bamar heartland of Sagaing and Magwe regions and in Chin, Karen and Kayah states, the human rights situation is deteriorating all the time. Air and artillery strikes are increasingly being used against civilian targets: villages and the residential areas of towns. And now that clashes are breaking out in Rakhine State between the ethnic Rakhine Arakan Army (AA) and the Myanmar military, the last region of the country that was relatively peaceful is now in danger of becoming home to armed conflict.
Rohingya communities have regularly found themselves caught in the middle of battles between the military and the AA, as well as being specifically targeted by attacks. There are still 600,000 Rohingya residing in northern Rakhine. The majority of them spend their days in camps for the internally displaced, where international organizations are prohibited from operating because of limitations put in place by the Myanmar military. If new battles start in Rakhine, the locals may end up in a similar situation to the civilians in Sagaing and Magwe regions and Chin, Karen and Kayah states.
So how can the Myanmar people get rid of the military that eats its own like a cannibal and which is causing the whole country to fall into ruin? There is only one solution and that is to eradicate all forms of inhumanity from the institution. A united Myanmar can destroy evil in any of its institutions. The moment has come for the Bamar, Kachin, Karen, Shan, Karenni, Arakanese and all the ethnic groups in Myanmar to band together and overthrow the tyranny of military dictatorship.
Myanmar’s beauty becomes apparent if you picture it as a united country. In every region of the nation, people from many different ethnic groups coexist. Equality amongst all peoples and religions is a stated goal of the civilian National Unity Government. Perhaps one day, Myanmar’s wealth of natural resources may enable the country to develop into an economic power in Southeast Asia.
The creation of a united Myanmar will lead to the realization of the Myanmar peoples’ aspirations. We hope that the people of Myanmar will unite to fight against the military oppressors by channeling their sorrow for their lost brothers and sisters into strength. Only then will they achieve victory and regain their freedom.
Sandip Roy from West Bengal is a political analyst on South & Southeast Asia
Topics: AA, Arakan Army, Chin State, Coup, India, junta, Michelle Bachelet, military regime, Mizoram State, Myanmar Military, Rakhine State, Rohingya, UN, United Nations